Maori Translation: Ko taku Wharepuni rite Whare Ko te rereketanga i waenganui i taku whare me Wharepuni he 1) kaore a Taniwha e haere ana i waho o to whare, 2) kaore he ahua Maori i whakairohia ki to whare. Ko nga rite rite ki te 1) e rua nga wahi he harakeke i waho i te wa e ora ana ahau i te ngahere me te 2) e rua nga rakau e whakamahia ana hei hanga io tatou whare. Na Aedan Gunn 2017
English Translation:
My Wharepuni Like House
The difference between my house and a Wharepuni is 1) we do not have Taniwha roaming around outside our house and 2) we do not have Maori patterns carved into our house.
The similarities include 1) both places have flax outside as I live surrounded by bush and 2) we both have wood used to build our house.
By Aedan Gunn 2017
Kia ora Aedan,
ReplyDeleteIt's great to see you have included more than one similarity and difference. You have done some good comparing and contrasting. Another way to organise your ideas into what is the same and what is different is using a venn diagram. Have you used one before? I've found a short YouTube video that explains what a venn diagram is if you wanted to watch it.
Venn diagram link: https://www.youtube.com/watch?v=2vrpoKHhbos
My house is made of wood and bricks. Do you think the people who made the wharepuni in the 1800's would have had bricks to use? Why do you think this?
Awesome blogging so far, Aedan! I look forward to reading more of your blog posts.
Noho ora mai,
Emiely :)